2006/10/10

踏實[不]



What's in a name? That which we call a rose
By any other word would smell as sweet.

(Romeo and Juliet , II, ii, 43—44)

一個名算什麼?我們稱為玫瑰的花, 叫它別的名稱還不是一樣芬芳。
《羅密歐與茱麗葉》

弄不清,摸不明。
與其給它清楚明確的標記,倒不如細味眼前的美麗。

[沒有回來的玫瑰源自這裡。]

沒有留言: